tóng - boy, child

The title of the book I mentioned yesterday is 日本童话. I didn't realise until then that I hadn't come across 童 before (I had confused it with 重: zhòng - heavy, serious). I've found that children's book are good way to learn Chinese, especially if you can find ones that including pinyin. Those written to help Chinese children learn English are also very helpful. It does mean that the vocabulary you learn isn't necessarily the most useful; it tends to feature lots of animals, which suits me fine. It's better than Tin Tin (丁丁), which I also have in Chinese, and from which I learnt the words for rifle, drugs runner and to escape from prison. Maybe I'll use that as the source of 汉字 another day.

I like reading fairy tales.

Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.