字.

  • 输掉

    shūdiào - lose (a game)

    Today I lost a game of go against Victoria, giving her an eight stone handicap. In my defence, I did make dinner during the game and was drinking wine.

    我恐怕他会输掉比赛。
    I'm afraid he is going to lose the match.

  • 土豆

    tǔdòu - potato

    Today, Victoria came and I made roast duck and roast potatoes. I also made apple crumble with the apples from her allotment. I was going to pick 'roast' for today's word as it is a very handy word to know when trying to read a Chinese menu. However, I've actually used it already, so I picked the word for potato (or ground bean) instead.

    我今天做了烤土豆。
    Today, I made roast potatoes.

  • chéng - succeed, complete

    I picked this word because for the first time in ages I succeeded in completing a month's worth of 字. Ironically, 成 is actually the last word I have written for this month (I've been cheating a bit), because I failed to complete October on time.

    拖了那么久,他终于完成了论文。
    After much delay, he finished his paper at last.

  • 改变

    gǎibiàn - transform, change, alter

    I picked this word because today I transformed my cells (by firing DNA on gold with compressed helium). I'm not sure that this is the right word for the biological technique, but it's appeared on my Smart.fm list, so I picked it.

    我已经改变主意。
    I've already changed my mind.

  • 落地

    luòdì- something that sits on the floor; drop; the ground; have one's head cut off; to be born

    I came across this word in a friend's Facebook update. I think it referred to the plane they'd been on having landed. In general, the word seems to be used to refer to things coming towards the ground, but I find it funny that it can be used therefore to mean 'have one's head cut off' and 'be born'. It is literally, 'fall ground'.

    观众静得连别针落地的声音也能听见。
    The audience was so quiet you could have heard a pin drop.

  • gǔn - boil; roll; get lost

    I came across this character in this unfortunate story (I also like the four 鬼-based characters). The characters are in the phrase 日本滚蛋, get lost Japan (which isn't very nice). I'd not seen this character before (and it took me a while to work out the strokes), but I like its varied meanings.

    滚石不生苔。
    A rolling stone gathers no moss.

  • 头痛

    tóutòng - headache

    I've know this word for a while, but it was sadly relevant today.

    我头痛。
    I've got a headache.

  • 龙虾

    lóngxiā - lobster

    I like this word because it is literally "dragon shrimp". I chose it today because Victoria and I had lobster ravioli at Chibo's in Oxford and it was very good.

    龙虾有八条腿两条爪子。
    Lobster has eight legs and two long claws.

  • 毕业

    bìyè - graduation

    Today was my PhD graduation and although being quite nervous, I enjoyed it a lot more than my MBiochem graduation. There was lots of Latin and bowing and general silliness, and I met a couple of people I hadn't seen for ages. I probably goes without saying that this word was on my Smart.fm course.

    我今天毕业了。
    I graduated today.

  • 转车

    zhuǎnchē - change trains (or buses, etc.)

    I returned to Oxford for the first time in about a month and it took four hours and involved four changes of train.

    我应该再度转车。
    I have to change trains again.